lucas_v_leyden (lucas_v_leyden) wrote,
lucas_v_leyden
lucas_v_leyden

  • Music:

ЕЩЕ РАЗ О СЕРГЕЕ КОНСТАНТИНОВИЧЕ ШВАРСАЛОНЕ

      Не знаю, как в других дисциплинах, но в области истории литературы широко распространена (и даже скорее необходима) специфически избыточная научная запасливость. Пути исторического расследования по самой природе своей непредсказуемы – следовательно, в обычной работе с источниками ученый поневоле обязан с плюшкинским скопидомством накапливать бесчисленные груды материалов, большая часть которых ему никогда в жизни не пригодится. Расписывая содержание журнала вековой давности, мы поневоле фиксируем подряд всех его авторов, рецензии, упомянутых лиц, пункты хроники и реплики полемик, твердо отдавая себе отчет, что подавляющее большинство этих сведений навеки окажутся погребены в картотеке (или файле) – за исключением одного-двух, которые в некий момент, напитавшись случайным лучом уместности, обретут вдруг статус наинужнейших и незаменимых свидетельств. Хорошим опытом в этом смысле была работа для словаря «Русские писатели» - феноменального филологического долгостроя, первый том которого вышел в 1989 году, а шестого пока не видно и в тумане (а уж совсем за краем предсказаний ждут очереди и чаемые дополнительные седьмой, восьмой… а дальше уже и смелейшие не решаются заглядывать). Помнится, как, проглядев чуть не полсотни годовых комплектов журналов и газет в поисках одного поэта, я получил в питомцы другого и, вновь приступая к просмотру тех же источников, отчетливо ощутил, что проще бы было раз и навсегда содержимое этих журналов письменно проаннотировать – и, собственно, с тех пор и взял это в привычку.
      Сходно обстоит дело и с архивными материалами. За год я прочитываю в московских и петербургских (по преимуществу) архивах несколько сотен единиц хранения; обычно от пятисот до тысячи. По большей части я делаю из них выписки, иногда конспектирую содержание, переписываю их целиком или заказываю копии; при этом я печально убежден, что подавляющее их большинство не понадобится мне никогда в жизни. Среди них есть (и даже в большом количестве) вполне автономные, готовые к обнародованию документы – и требуется небольшой внешний стимул, чтобы извлечь из запасов один из них, обрамить его вступлением с комментарием, да и пустить на всенародные очи. Вот например.
      Несколько дней назад в весьма необычном месте зашла речь о Сергее Константиновиче Шварсалоне (1887 – 1941). Мне не раз уже приходилось писать об этой незаурядной личности, малозаметном, но непременном участнике символистской жизни, недисциплинированном обитателе «башни» Вяч. Иванова и действующем лице некоторых связанных с нею человеческих историй. Послелитературная его биография коллективными усилиями (см., например, здесь и здесь) постепенно реконструируется; к одному ее эпизоду нашлось добавление.
      В фонде Телеграфного агентства Советского союза (ТАСС) хранится его небольшое личное дело. Главный документ там –подробная анкета, заполненная 28 июля 1926 года при поступлении Шварсалона в Иностранный отдел на должность переводчика.

«АНКЕТА ДЛЯ ОТВЕТСТВЕННЫХ РАБОТНИКОВ ТЕЛЕГРАФНОГО АГЕНТСТВА СОЮЗА СССР ТАСС.

1. Фамилия: Шварсалон.
2. Имя и отчество: Сергей Константинович.
3. Возраст (год рождения): 25/IX/1887 г.
4. Образование, где учился, окончил ли курс.
а) общее. Высшее. Окончил Юрьевский (Дерптский) университет по юридическому. факультету.
б) специальное. -
5. Членом какого профсоюза и с каких пор состоите: Профсоюз Работников просвещения СССР, Ленинградское Отделение. Секция печати. С 8/VII/26 г. (До того был в Профессиональном союзе Совторгслужащих).
6. Последняя служба и причины ее оставления: Редактор Ленинградского бюро «Роста». Реорганизация Бюро. С 1 августа 24
7. Основная профессия и специальность (как долго, с какого времени ею занимаетесь, когда перестали заниматься): Журналист. Переводчик с иностранных языков и на иностранные языки. Юрист. С перерывами с 1911 г.
8. Какие языки знаете (читаете, пишете, говорите): Английский и французский: читаю, пишу, говорю. Немецкий: читаю, говорю.
9. Ваш журналистский стаж (указать когда, где и в каких органах печати работали и какую литературную работу выполняли): «Торгово-Промышленная Газета» и другие периодические издания бывшего Министерства Финансов – 1911 – 1917 г. «Народное хозяйствво» - 1918 г., Ленинградская «Правда» - 1922 г. и 1925 – 26 г. Редактор Ленинградского бюро «Роста» - 1925-1926 г. Редактировал статьи в английском издании «Коммунистического Интернационала» 1921 – 22 г. (при тов. Кобецком).
10. Чем занимались с марта 1917 г. по настоящее время (указать даты и место работы-службы). Заполнить, если работали не по своей специальности: До 1919 г. служил в Военной цензуре и военном контроле. (газетный отдел на главном телеграфе в Ленинграде). 1919 – 20 г. – в Институте экономических исследований в Ленинграде. 1920 – 1922 г. – Отдел информации ИККИ и издательство ИККИ в Ленинграде.
      1922 – 25 – Переводчик Полпредства СССР в Китае.
      1925 – 26 – редактор Ленинградского Бюро «Роста» и сотрудник Ленинградской «Правды».

11. Состояние здоровья: Здоров, кроме ранения в ноге.
12. Кто Вас знает из ответственных советских или партийных работников (адреса), укажите т.т. <товарищей>, могущих дать письменное поручительство: 1) Тов. Л. М. Карахан – полпред СССР в Китае; 2) Тов. Ал. Гер. Лебеденко – завед. Лен. Бюро «Роста»; 3) Редакция Лен. «Правды».
13. Семейное положение и состав семьи: Женат. Жена, падчерица и пасынок (16 и 13 лет).
14. Служите или работаете где-нибудь по совместительству. Укажите где и занимаемую должность: Ленинградское Бюро «Роста. Ленинградская «Правда». Ленинградская Радио-газета.
15. Интересуетесь ли вопросами НОТ, если да, то в чем выражается. Есть ли опыт и практика в проведении принципов НОТ: Интересуюсь, но практически ни в чем не выразил, кроме чтения статей по этому вопросу, хотел бы проявить интерес более активно, например переводом книг или кружковой работой.
16. Занимали ли по выборам какую-либо общественную, партийную, профессиональную или кооперативную должность после революции: Нет.
17. Быв. социальное происхождение (прежнее сословие, звание): Дворянин.
18. Национальность: Русский.
19. Гражданин какого государства: СССР.
20. Был ли за границей, когда, где и сколько раз и по каким надобностям. Чем занимались: Все среднее образование получил за границей, где был с матерью, сестрами и братом (Франция, Швейцария, Италия и Англия) – до 1906 г. Затем с 1922 до 1925 г. – в Полпредстве СССР в Китае. (В 1923 г. – в Японии, с тов. Иоффе).
21. Партийная принадлежность и время вступления. – Не принадлежу.
22. К каким политическим партиям принадлежали до и после революции, принадлежите ли в настоящее время: С марта 1921 г. до июня 1924 г. был кандидатом ВКП (РКП), выбыл за невзнос членских (кандидатских) взносов. Был принят кандидатом Смольнинским коллективом, Ленинград (Петроград).
23. Отношение к воинской повинности: Служил по призыву вольноопределяющимся и прапорщиком по мобилизации 1914 г. Ранен в 1914 г. на фронте и признан годным только для тыла. В наст. время снят с учета и признан негодным по состоянию здоровья (Удостоверение Ленинградского территориального округа. № 107809, 5/IV/26 г.).
24. Последний чин и должность в старой армии до Февральской революции: Прапорщик (запаса.)
25. Участвовали ли в гражданской войне: Нет.
26. Служили ли в Красной Армии: Нет.
27. Привлекались ли к ответственности: Нет.
28. Подробный Ваш адрес. <…>

      28 июля 1926» (ГАРФ. Ф. 4459. Оп. 18. Ед. хр. 3977. Л. 2 – 4).

      Комментарии здесь почти не требуются. Кобецкий Михаил Вениаминович (1881 – 1937) – бывший одноклассник Чуковского, главный редактор журнала «Коммунистический интернационал», полпред СССР в Дании, Греции, Албании. Расстрелян. ИККИ – Исполнительный комитет Коммунистического интернационала. Лебеденко Александр Гервасьевич (1892 – 1975) – журналист, путешественник, прозаик. НОТ – научная организация труда, логистический фетиш 20-х годов.
      Следующие документы, хранящиеся в этой папке, фиксируют недолгую тассовскую карьеру Сергея Константиновича: с 1 сентября 1926 года он был принят на работу, в заявлении от 7 декабря того же года просил предоставить ему дополнительную жилплощадь в связи с необходимостью работы на дому, единожды давал расписку о неразглашении, а 30 июня 1928 года подал заявление об увольнении по собственному желанию: «В виду сложившихся личных обстоятельств, делающих затруднительным продолжение моего постоянного пребывания в Москве – прошу уволить меня от службы в «Инотасс». Прошу Вашего распоряжения о выдаче мне удостоверения об уходе моем со службы добровольно с. г., т.е. со дня окончания разрешенного мне отпуска».
      Вероятно, после этого он переехал в Ленинград, где будут разыгрываться следующие действия драмы. Стало ли впоследствии знакомство с Караханом и Кобецким отягчающим обстоятельством при пересмотре его дела в 1941 году, мы узнаем только при обнаружении следственных материалов.
Tags: Собеседник любителей российского слова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 21 comments