February 8th, 2009

Lucas van Leyden

RE: Джонатан Майлз. Дорогие американские авиалинии. М. 2009

Отличная книжка! Лучшее из прочитанного мною в области изящной словесности за этот год. Поскольку вся сюжетная завязка излагается на первой странице (не говоря уже, что простодушный автор аннотации по обыкновению вываливает на обороте титульного листа такие подробности, о которых его не просили), без всяких угрызений перескажу ее: чувак летит по неотложному делу в другой город, из-за нелетной погоды их рейс сажают в промежуточном аэропорту, он не может выбраться оттуда (самолетов нет) и начинает писать гомерических размеров жалобу в авиакомпанию (первая строка – заглавие романа). В какой-то момент он говорит, в очередной раз отвлекшись от сюжета: «В общем, я прошу простить меня за это игривое отступление в мою генеалогию. Очевидно, что мне стоило быть русским романистом: я даже сраное требование о возмещении не могу написать, не углубившись в собственное родословие». В общем, это чистая правда: по сути, перед нами герой «Записок из подполья», так сказать, стремящийся в поднебесье – но остановленный на этом пути техногенным Мак-Фатумом. В другом месте он пишет: «Дорогие Американские авиалинии, никчемные вы гондоны, я не намерен заканчивать мое письмо. Я буду писать и писать и писать, а вы будете читать и читать, потому что впервые в жизни не я все себе загубил – а вы мне». И в общем-то сдерживает свое обещание – 315 страниц причудливого текста, сюжет в котором (если уж продолжить воздушные ассоциации) мечется как ласточка, охотящаяся за насекомыми. Время от времени на горизонте повествования показывается роман польского писателя Алоизия Войткевича (нет такого писателя), который лирический герой попутно переводит с польского. К концу книги появления эти становятся чаще, сплетение сюжетов жестче и заканчивается все совершенно замечательно.