?

Log in

No account? Create an account
lucas_v_leyden's Journal
 
[Most Recent Entries] [Calendar View] [Friends View]

Thursday, January 1st, 2009

Time Event
2:21p
     Вот странная штука. Джон Фаулз неоднократно в автобиографиях и интервью рассказывает о сильном влиянии, которое оказал на «Женщину французского лейтенанта» «странный маленький роман» Клэр де Дюра «Урика» 1824 года. О значении его мы можем судить, в частности, по тому, что Фаулз самолично перевел его на английский (перевод вышел в 1994 году) и по тому, что любимую максиму оттуда («Идеи – вот единственная родина») регулярно раздает разным персонажам, только не спрашивайте кому, я забыл.
     Добрая Википедия с удовольствием расскажет нам про роман и автора. Чтоб поберечь ваши мыши, я поцитирую с запасом: Read more...Collapse )
4:57p
Исторические плоды волшебной сказки
      Каждый раз, когда я видел в новостях фамилию осетинского царька Эдуарда Кокойты, мне смутно мерещилась какая-то фольклорная аналогия. И вот, наконец, сегодня, увидев в «Стихотворениях на случай» очередное задание про него, я вспомнил, кого он мне напоминал – Какофия из «Заветных сказок» Афанасьева.
      «Попадья пошла за тулупом и шапкою. А мужик зашел в избу, снял свою шапку, ... в нее и положил на лавку, а сам взял поповский тулуп с бобровою шапкою и драла.
     Поп отслужил обедню и приходит домой. Попадья увидала, что он в старом тулупе, и спрашивает: «Где ж новый тулуп-то?» — «Какой?» Ну тут рассказали друг дружке про мужика и узнали, что мужик-то их обманул. Поп сгоряча схватил шапку, надел на голову и побежал по деревне искать мужика, а из шапки так и плывет по роже: весь обгадился. Подбежал к одной избе и спрашивает хозяина: «Не видал ли Какофья?» — «Вижу, батюшка, каков ты! Хорош!» Кого ни спросит — все ему одно отвечают. «Какие дураки, — говорит поп, — им одно толкуешь, а они тебе другое!» Бегал, бегал, всю деревню обегал, а толку не добился. «Ну, думает, что с воза упало, то пропало»... Тем сказка и кончилась». (отсюда)
11:26p
     Попасусь-ка я на чужой полянке.

     Вот первые четыре строки стихотворения Мандельштама:

     Как дерево и медь - Фаворского полет,
     B дощатом воздухе мы с временем соседи,
     И вместе нас ведет слоистый флот
     Распиленных дубов и яворовой меди.

Read more...Collapse )

<< Previous Day 2009/01/01
[Calendar]
Next Day >>
About LiveJournal.com