lucas_v_leyden (lucas_v_leyden) wrote,
lucas_v_leyden
lucas_v_leyden

  • Music:

Гудбай, $ 25 или Ложный след. Драма.

     Как я уже докладывал ученому собранию, несколько недель назад я оказался в зале ожидания N-ской автомойки с экземпляром романа «Пнин» и избытком свободного времени. Уцепившись за несуразицу с «золотым фондом», я стал его перечитывать, обращая внимание на упоминающиеся в тексте названия книг и через некоторое время добрался до эпизода из шестой главы:

      «В углу кушетки скучающий Лоренс перелистывал альбом "Фламандские шедевры", подаренный Виктору матерью и забытый им у Пнина. Джоан сидела на скамейке у мужниных ног, поставив тарелку с виноградом на подол широкой юбки, и прикидывала, когда можно будет уйти, не обидев Тимофея. Прочие слушали рассуждения Гагена о современном образовании:
      - Можете надо мной смеяться, - говорил он, бросая острый взгляд на Клементса, который покачал головой, отвергая вызов, и протянул альбом Джоан, показав ей в нем нечто такое, от чего она захихикала. <…>
      - Да, конечно, - шепотом сказала мужу Джоан, возвращая альбом. <…>
      - Надо же, -- продолжал он <Клементс> без всякого логического перехода, - три последних месяца ищу эту картину, а она - вот она. Издателю моей новой книги по философии жеста понадобился мой портрет, а мы с Джоан знаем, что видели нечто поразительно похожее у старых мастеров, но даже период вспомнить не можем. И вот, пожалуйста. Только и осталось, что добавить спортивную рубашку, да убрать руку этого вояки».

      В оригинале книга описывается как «album of Flemish Masterpieces»; поскольку Набоков-библиограф обычно оказывается довольно точным, я решил проверить, не имел ли он в виду конкретный альбом.
      Оказывается, что это вполне вероятно. По данным каталога библиотеки Конгресса, книг, в названии которых присутствуют одновременно слова «Flemish» и «Masterpieces» всего шестнадцать, а буквальное совпадение названия встречается всего дважды – в 1962 году (понятно, что не подходит) и в 1956-м: теоретически возможно, поскольку первое издание «Пнина» вышло только год спустя. Как на грех, в американском интернет-магазине нашелся экземпляр за скромные $10 (плюс столько же за пересылку) и я, заказав его и ожидая, пока он медленно летит над Антлантикой, занялся другими делами.
      Прошло две недели. Экземпляр прибыл. Этот альбом («Masterpieces of Flemish painting») состоит из шестнадцати цветных репродукций с небольшими биографическими справками о художниках; нужная картина отыскивается без труда, поскольку только на ней присутствует человек в военной форме. Это «Курильщики» Адриана Брауэра – на переднем плане – типичный вояка, а справа – человек, очень похожий на Клеменса, как я его себе представлял. Пора бы уже писать победную реляцию, но очень уж меня смущала легкая временная нестыковка – все-таки, судя по тому, что «Пнин» в марте 1957 года уже напечатан, то у автора оставалось совсем немного времени, чтобы вставить эту книгу в роман. Впрочем, была еще возможность проверить.
      Дело в том, что отдельные главы «Пнина» сначала печатались в «Нью-Йоркере». Среди прочих в ноябре 1955 года была напечатана и интересующая нас шестая – под общим названием «Пнин закатывает вечеринку» или что-то в этом роде. Российская библиография Набокова публикации на всех языках, кроме русского, игнорирует (разумно, если вдуматься), а иной у меня нет, зато есть всемирная сеть. Путем нехитрых манипуляций выяснилась точная ссылка: The New Yorker. 1955. 12 November. Иду на сайт журнального архива, который встречает меня заманчивым предложением - $ 37 за неограниченный доступ на год. Неограниченный доступ мне в принципе не нужен, мне б «Пнина» почитать, - мысленно обращаюсь я к нему и он, мысленно пожав плечами, предлагает мне доступ к любому номеру на выбор за $ 4,99. Оплачиваю, получаю подтверждение, смотрю… Тьфу! Весь Masterpieces of Flemish на месте, за год до выхода предполагаемого прототипа. Ну что ж, повезет в другой раз. Хоть Нью-Йоркер почитаю за 12 ноября. За оставшиеся 364 дня неограниченного доступа могу выучить его наизусть, если вдруг придет в голову такая странная фантазия.
UPD: Высокочтимый riftsh (см. ниже) убедительно доказал бессмысленность всей затеи, лишний раз подтвердив преимущество электронного носителя перед бумажным - Гершензону в похожей ситуации пришлось солонее.
Tags: Собеседник любителей российского слова
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 15 comments